Páginas

quarta-feira, 12 de janeiro de 2011

Smart Aleck

Nos anos de 2008 e 2009 morei nos Estados Unidos, eu sofria com algumas expressões que eu gostaria de conseguir traduzir do Português com a mesma ênfase e significado para o Inglês, algumas coisas eu consegui, muitas coisas eu descobri, mas uma que não me saia da cabeça é a expressão: "Folgadinho".

Seu namorado viu você levantando do sofá e diz:  Amor, já que você está de pé, vai até ali e trás meu jornal, e aquela cervejinha, aproveita e põe a chave na gaveta, se você conseguir pegar aquele meu chinelo.
- FOLGADINHO HEIM.

Você conheceu aquela gatinha na balada, papo vai, papo vem, a garota é linda, inteligente, gosta de video-game e você está solteiro.
Descendo da escada você dá aquele tropeção, sua bebida vôoa, a garota olha pra você, morre de dar risada e ainda conta pros amigos.
-FOLGADINHA HEIM.

Pois é, eles não são folgados no sentido literário, não são folgadões e nem folgados, são da categoria dos "FOLGADINHOS".
Ou seja: he or she is a SMART ALECK!

Nadeje Gushiken

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Pesquisar este blog